REPOSITORIO BIBLIOGRÁFICO

Adaptación transcultural de la escala PEDI-EAT-10 del español castellano al español mexicano

Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisor Frank Márquez, Nadine es_MX
dc.contributor.advisor Ruiz Morales, Jorge Alberto es_MX
dc.contributor.advisor Grijalva Morales, Joel es_MX
dc.contributor.author Herrera Sandoval, Yesenia Mariel es_MX
dc.date.accessioned 2026-03-12T20:29:34Z
dc.date.available 2026-03-12T20:29:34Z
dc.date.issued 2026-02-06
dc.identifier.other 485268
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/11317/3559
dc.description Tesis (especialidad en pediatría médica)--Universidad Autónoma de Aguascalientes. Centro de Ciencias de la Salud es_MX
dc.description.abstract Resumen Introducción: La disfagia, o dificultad para tragar, representa un problema clínico de relevancia en la etapa pediátrica, particularmente en pacientes con afecciones neurológicas, debido a las complicaciones nutricionales, respiratorias y de calidad de vida que conlleva. La identificación precoz requiere de herramientas confiables y culturalmente adaptadas al contexto local. La escala PEDI-EAT-10, inicialmente desarrollada en inglés y posteriormente adaptada al español de España, se presenta como un instrumento para el cribado de la disfagia orofaríngea. No obstante, las discrepancias lingüísticas y culturales entre el español castellano y el español mexicano requieren una adaptación para la población pediátrica de México. Objetivo: Adaptar transculturalmente la escala PEDI-EAT-10 del español castellano al español mexicano en cuidadores de niños que acuden a consulta externa del Centenario Hospital Miguel Hidalgo, para corroborar la comprensión y la aceptabilidad del instrumento. Metodología: Estudio transversal, con muestreo no probabilístico por conveniencia, mediante la aplicación de una encuesta adaptada a los cuidadores de 100 pacientes con riesgo neurológico y análisis de datos mediante medidas de desviación estándar. Resultados: Los hallazgos evidenciaron un elevado nivel de comprensión (98%) y aceptación (95%), con adaptaciones lingüísticas mínimas, lo que evidencia la relevancia cultural, claridad y equivalencia conceptual de la versión mexicana. La modificación transcultural de la escala PEDI-EAT-10 garantizó la correspondencia semántica con el instrumento original, lo que la convirtió en una herramienta adecuada para su implementación en México. Conclusión: La adaptación mexicana de la PEDI-EAT-10 representa una herramienta simplificada, comprensible y culturalmente adaptada para el cribado de disfagia orofaríngea en la población pediátrica, facilitando así la validación futura y la aplicación clínica del instrumento en México. Palabras Clave: Disfagia, Transcultural, Adaptación, Pedi-EAT-10 es_MX
dc.description.abstract Abstract Introduction: Dysphagia, or difficulty swallowing, represents a clinically significant problem in the pediatric population, particularly among patients with neurological conditions, due to its associated nutritional, respiratory, and quality-of-life complications. Early identification requires reliable tools that are culturally adapted to the local context. The PEDI-EAT-10 scale, originally developed in English and later adapted into European Spanish, is used as a screening instrument for oropharyngeal dysphagia. However, linguistic and cultural differences between European Spanish and Mexican Spanish necessitate an adaptation for the Mexican pediatric population. Objective: To perform the cross-cultural adaptation of the PEDI-EAT-10 scale from European Spanish to Mexican Spanish in caregivers of children attending the outpatient clinic of the Centenario Hospital Miguel Hidalgo, in order to assess the comprehension and acceptability of the instrument. Methodology: A cross-sectional study was conducted using non-probabilistic convenience sampling. An adapted questionnaire was administered to caregivers of 100 pediatric patients with neurological risk, and data were analyzed using measures of standard deviation. Results: The findings demonstrated a high level of comprehension (98%) and acceptance (95%), with minimal linguistic adaptations, indicating the cultural relevance, clarity, and conceptual equivalence of the Mexican version. The cross-cultural modification of the PEDI-EAT-10 scale ensured semantic correspondence with the original instrument, making it suitable for implementation in Mexico. Conclusion: The Mexican adaptation of the PEDI-EAT-10 constitutes a simplified, comprehensible, and culturally appropriate tool for screening oropharyngeal dysphagia in the pediatric population, thereby facilitating future validation studies and clinical application of the instrument in Mexico. Keywords: Dysphagia, Cross-cultural, Adaptation, PEDI-EAT-10 es_MX
dc.language es es_MX
dc.publisher Universidad Autónoma de Aguascalientes es_MX
dc.rights Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ *
dc.subject Niños - Enfermedades es_MX
dc.subject Sistema nervioso - Enfermedades es_MX
dc.subject Trastornos de la ingestión - México - Pruebas es_MX
dc.title Adaptación transcultural de la escala PEDI-EAT-10 del español castellano al español mexicano es_MX
dc.type Tesis es_MX


Ficheros en el ítem

El ítem tiene asociados los siguientes ficheros de licencia:

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe comoAtribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional

Buscar en el Repositorio


Búsqueda avanzada

Listar

Mi cuenta