Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.advisor | Villagrana Gutiérrez, Georgina Lizeth | es_MX |
dc.contributor.author | Durán Casillas, Carlos Aarón | es_MX |
dc.date.accessioned | 2022-02-15T18:27:03Z | |
dc.date.available | 2022-02-15T18:27:03Z | |
dc.date.issued | 2022-02 | |
dc.identifier.other | 456560 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11317/2231 | |
dc.description | Tesis (especialidad en medicina familiar)--Universidad Autónoma de Aguascalientes. Centro de Ciencias de la Salud | es_MX |
dc.description.abstract | RESUMEN. Título: “Traducción, adaptación cultural, validación y confiabilidad del “cuestionario para la calidad de la atención prenatal” en pacientes embarazadas adscritas a la unidad de medicina familiar Nº1 del instituto mexicano del seguro social, delegación Aguascalientes” Antecedentes científicos: Actualmente no se cuenta con un instrumento válido y confiable a nuestro idioma que se pueda utilizar, por lo que debido a la reproducibilidad y buenos resultados que tiene esta herramienta a distintas lenguas y poblaciones, se considera adecuado para su traducción y adaptación a nuestro contexto cultural, con la finalidad de medir la calidad de la atención prenatal en mujeres mexicanas, y posteriormente se pueda hacer uso de los datos arrojados para establecer medidas de mejora en la calidad de la atención prenatal. Objetivo: Realizar la traducción, adaptación cultural, validación y confiabilidad del “cuestionario para la calidad de la atención prenatal” en embarazadas de la unidad de medicina familiar Nº1, delegación Aguascalientes. Material y métodos: Se realizo un estudio Instrumental y de evaluación en el cual se tradujo, adapto culturalmente, valido y se evaluó la confiabilidad para medir la calidad de la atención prenatal, en mujeres embarazadas que acudieron a consulta de atención prenatal a la Unidad de Medicina Familiar número 1 en la delegación de Aguascalientes. Resultados: Se tradujo y adapto satisfactoriamente el instrumento para la calidad de la atención prenatal obteniendo puntajes del índice de contenido de Lawshe +1.75, así como un alfa de chronbach de .941, durante las pruebas de confiabilidad, con un índice KMO DE .928 con una adecuada validez de criterio con valores de entre -1 y +1 Recursos e infraestructura: Tesista, tutores a cargo de la investigación, especialistas del idioma inglés, especialistas en atención prenatal y en calidad de la atención. El costo de la investigación será pagado por el Tesista. Experiencia del grupo: Los investigadores son médicos familiares con el perfil metodológico para el ejercicio de estudios de medición. Fecha para desarrollarse: Desde marzo 2020 hasta marzo 2022 | es_MX |
dc.description.abstract | ABSTRACT Title: "Translation, cultural adaptation, validation and reliability of the "questionnaire for the quality of prenatal care" in pregnant patients assigned to the Family Medicine Unit No. 1 of the Mexican Institute of Social Security, Aguascalientes delegation" Scientific background: Currently there is no valid and reliable instrument in our language that can be used, so due to the reproducibility and good results that this tool has for different languages and populations, it is considered suitable for translation and adaptation to other languages. our cultural context, in order to measure the quality of prenatal care in Mexican women, and later use can be made of the data obtained to establish measures to improve the quality of prenatal care. Objective: To carry out the translation, cultural adaptation, validation and reliability of the "questionnaire for the quality of prenatal care" in pregnant women of the family medicine unit No. 1, Aguascalientes delegation. Material and methods: An instrumental and evaluation study was carried out in which it was translated, culturally adapted, valid and reliability was evaluated to measure the quality of prenatal care, in pregnant women who attended prenatal care consultation at the Unit of Family Medicine number 1 in the Aguascalientes delegation. Results: The instrument for the quality of prenatal care was successfully translated and adapted, obtaining Lawshe content index scores of +1.75, as well as a Cronbach’s alpha of .941, during the reliability tests, with a KMO index of. 928 with adequate criterion validity with values between -1 and +1 Resources and infrastructure: Thesis student, tutors in charge of research, English language specialists, specialists in prenatal care and quality of care. The cost of the research will be paid by the student. Group experience: The researchers are family physicians with the methodological profile for carrying out measurement studies. Date to develop: From March 2020 to March 2022 | es_MX |
dc.language | es | es_MX |
dc.publisher | Universidad Autónoma de Aguascalientes | es_MX |
dc.subject | Atención prenatal - Control de calidad - Aguascalientes | es_MX |
dc.title | Traducción, adaptación cultural, validación y confiabilidad del “Cuestionario para la Calidad de la Atención Prenatal” en pacientes embarazadas de la UMF Nº 1, del IMSS, Aguascalientes | es_MX |
dc.type | Tesis | es_MX |